「嫌われない!怒られない!グローバル開発で使える“優しいダメ出し英語フレーズ集” ~相手のプライドを守りつつ指摘できるリアル表現大全~」

はじめに

こんにちは!
ヨーロッパでC# WPFエンジニアをしている日本人エンジニアです。

海外の開発現場で一番悩んだこと。
それは…
**「バグがある時」「仕様ミスを指摘する時」「タスク遅れてる時」に、どうやって英語で“優しく”“角が立たないように”伝えるか?**でした。

日本語なら「すみませんが…」とか「お手数ですが…」って言いやすいけど、英語だと直接的に言いがちで、最初は何回も空気を凍らせました(笑)

今回は、そんな僕が実際に使って「チームメンバーの顔色が変わらなかったフレーズ」だけを厳選してお届けします。


【シチュエーション別:やんわりダメ出し英語フレーズ】


✅ 【バグ発見時:相手を責めない言い方】


1. 「ちょっと動きがおかしいみたいです」

  • It seems like something isn’t working as expected.
  • I noticed some unexpected behavior here.

2. 「この部分、もう一度見直してもらえますか?」

  • Could you please take another look at this part?
  • Would you mind double-checking this section?

3. 「ここでエラーが出ています」

  • I’m seeing an error when I try [specific action].
  • This action seems to trigger an error.

4. 「たぶん、こうなるはずなんじゃないかなと思ってます」

  • I believe the expected behavior here should be [describe expected result].
  • I think this should behave like [expected behavior], but currently it doesn’t.


✅ 【仕様漏れ・設計ミスの指摘】


1. 「このケースもカバーしたほうがいいかも?」

  • Maybe we should also consider this case?
  • Could we also cover this scenario?

2. 「このフローに穴があるように見えます」

  • It looks like there’s a gap in this flow.
  • I feel like we might be missing something here.

3. 「この条件のとき、どうなるかがちょっと不明です」

  • It’s a bit unclear what should happen in this condition.
  • I’m not sure how the system is supposed to behave in this scenario.

4. 「この仕様、ユーザー目線だと少しわかりにくいかも?」

  • From a user perspective, this might be a bit confusing.
  • This part might be hard for users to understand.


✅ 【スケジュール遅延・進捗遅れの指摘】


1. 「今のペースだと、締め切りに間に合わないかも?」

  • At the current pace, we might miss the deadline.
  • Looks like we’re falling behind the schedule.

2. 「このタスク、まだIn Progressのままのようですが、何かブロッカーありますか?」

  • This task is still marked as In Progress. Is there any blocker?
  • Is there anything preventing you from completing this task?

3. 「次回のミーティングまでにステータスアップデートがあると助かります」

  • It would be great if we could have a status update before the next meeting.
  • Please provide a quick update before our next discussion.


✅ 【コードレビューでの優しい指摘】


1. 「ちょっと気になった点がいくつかあります」

  • I noticed a few things that might need adjustment.
  • Just a couple of small points I’d like to mention.

2. 「この部分、もう少しシンプルにできるかも?」

  • Maybe we could simplify this part a bit?
  • This section might benefit from some simplification.

3. 「この実装、他の箇所と一貫性がないかも?」

  • This implementation seems a bit inconsistent with the others.
  • Just wondering if this aligns with the pattern we’ve used elsewhere.

4. 「パフォーマンス的に少し気になるかも?」

  • This might have some performance impact.
  • Just a quick note: There might be a potential performance concern here.


✅ 【相手が明らかに間違っている時の「やんわり否定」】


1. 「もしかすると、誤解があるかもしれません」

  • I think there might be a misunderstanding here.
  • Perhaps there’s a small misunderstanding.

2. 「この件については、ちょっと違うアプローチが必要かも?」

  • We might need a slightly different approach for this.
  • Maybe we should consider another solution here.

3. 「この部分、再確認したほうがいいかもしれません」

  • It might be worth double-checking this part.
  • Could you please review this section again?

4. 「私の理解では、こうなるはずです」

  • As far as I understand, the expected behavior should be like this: [explain]
  • From my understanding, it should work like this.


✅ 【おまけ:ソフトな印象を与える魔法ワード】


フレーズの頭や後ろにつけるだけで、「トゲトゲしさ」が一気に消える便利ワード集

  • Maybe
  • I think
  • Perhaps
  • Could you…?
  • Would you mind…?
  • It might be better to…
  • Just wondering if…
  • It might help if…
  • Just a suggestion…
  • From my perspective…
  • As far as I understand…

Before:
“This is wrong.”

After(ソフト化):
“I think there might be something wrong here. Could you please double-check?”



おわりに:「優しいダメ出しは、武器になる」

最初は本当に苦手でした…。
でも、**「トゲを消しても、ちゃんと指摘する」**というのは、海外開発ではめちゃくちゃ大事。

言いにくいことこそ、「言い方」で自分の評価が変わると実感しています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました